SEPTUAGINTA Interpretes

SEPTUAGINTA Interpretes
versione Gaecâ S. Scripturae celebres. Sic vulgo appellantur, numerô rotundô, pro LXXI. secundum illos; qui totum Iudaeorum Synedrium huic rei incubuisse statuunt; aut pro LXXII. secundum illos, qui putant, ex qualibet Tribu senos fuisse, quod non adeo magnam fidem meretur. Placet itaque aliis, Thalmude reste, quinque Seniores duntaxat hutc operi fuisse adhibitos, quod cum factum fuerit a Synedrio M. constante LXX. aut LXXI. viris, inde versionem hanc ipsis illis LXX. fuisse deputatam, numerumque illum septuagenarium inde ortum. Missi hi sunt ab Eleazaro Pontifice, Alexandriam Aegypti, rogatu Prolemaei philadelphi, trecentis praeter propter annis, ante Christum natum, ut ex Hebraica Lingua in Graecam Libros Sacros transferrent: quô modô Deus viam sternere voluit ad Gentilium conversionem; qui S. Scripturam, linguâ hâc toti orbi tum intellectâ, olim lecturi erant. Et quidem Philo, Ioesephus et Talmudici, solum Pentateuchum ab his Interpretibus translatum, reliquos libros a Iudaeis Alexandrinis deinceps adiectos volunt. Alii vero cum Patrum antiquissimis et plerisque contendunt, omnes libros Canonicos ab iis fuisse versos, qua de re vix certo quicquam affirmari potest, historiâ hâc multum intricatâ. Coeterum fuit haec Versio maximi semper habita, a Iudaeis Graecis, tam in Aegypto (ubi annuum ei sestum celebratum) quam alibi; ita ut in eorum Synagogis publice fuerit recitata: unde et Ε῾λληνιςται dicti. Et quidem de Aegyptiensibus Iudaeis Philo Iudaeus, usque ad sua tempora, in Pharo insula celebrari quotannis festum et Panegyrim, eoque traicere non solum Iudaeos, sed etiam alios plurimos, τὸ χωρίον σεμνύνοντας, εν ᾧ πρῶτον τὸ τῆς Ε῾ρμηνείας ἐξέλαμψε; locum venerantes, in quo primum Translatio illa effulsit, consuevisse notat, de vita Mosis l. 3. Iudaei vero Hebraei, praecipue recentioribus saeculis, immane quantum illi fuerunt infensi, variis conviciis eam proscindentes. Constat id inter alia ex Calendario Iudaico, ad 8. diem mensis Tebeth: Ieiunium, Scripta est Lex Graece: Tenebrae triduo per totum orbem. Ex detestatione tenebras fabulati: ex Ieiunti autem institutione, versionem istam inter calamitates lugendas posuisse testati. Vide Ioh. Marsham. Can. Chron. Sec. IX. Scriptores Novi Testam. passim eâdem usi sunt: et ex Christianis, Graeci multis eam saeculis adhibuerunt, Latini quoque longô tempore versionibus Latinis utebantur ex hac expressis inter quas Augustino maxime laudatur Italica Vulgata dicta; doneo post 4. saecula a Christo nato Hieronymus novam versionem Latinam ex Hebraeo adornavit. Quae hodie sub nomine LXX. Interpretum circumfertur versio, multis in locis corrupta est: Interim, qualis nitidissima exstat, e Bibliotheca Vaticana sub Sixto V. edita, adhiberi potest, ut quae non solum antiquitate et dexteritate suâ venerabilis est, verum etiam, cum eâdem constet phraseologiâ. quâ Novi Testamenti Scriptores usi sunt, utrique Instrumento illustrando insigniter conducit, Franc. Brumannus Synopsi Theol. Christ. Part. prior. l. 4. c. 37. §. 12. et seqq.

Hofmann J. Lexicon universale. 1698.

Look at other dictionaries:

  • Septuāgintā — Die Septuaginta ist die altgriechische Übersetzung der hebräischen heiligen Schriften, der hebräischen Bibel und die älteste durchgehende Bibelübersetzung überhaupt. Sie ist das Werk jüdischer Schriftgelehrter aus Alexandria im Umfeld des… …   Deutsch Wikipedia

  • Septuaginta — Die Septuaginta ist die älteste durchgehende Übersetzung der Hebräischen Bibel. Die Septuaginta übersetzt die Hebräische Bibel in die damalige altgriechische Alltagssprache, die Koine, durchsetzt mit „Hebraismen“, die Syntax und Wortgebrauch… …   Deutsch Wikipedia

  • Septuaginta-Unternehmen — Das Göttinger Septuaginta Unternehmen ist ein 1908 gegründetes wissenschaftliches Institut der Akademie der Wissenschaften mit Sitz in Göttingen. Seine Aufgabe ist es, eine kritische Ausgabe der Septuaginta, der ersten Bibelübersetzung überhaupt …   Deutsch Wikipedia

  • Göttinger Septuaginta-Unternehmen — Das Göttinger Septuaginta Unternehmen ist ein 1908 gegründetes wissenschaftliches Institut der Akademie der Wissenschaften mit Sitz in Göttingen. Seine Aufgabe ist es, eine kritische Ausgabe der Septuaginta, der ersten Bibelübersetzung überhaupt …   Deutsch Wikipedia

  • Septuagint — (n.) Greek version of the Old Testament, 1633, from L.L. septuaginta interpretes seventy interpreters, from L. septuaginta seventy, from septem seven + ginta tens. So called in reference to the (false) tradition that the translation was done 3c.… …   Etymology dictionary

  • PTOLEMAEUS II — PTOLEMAEUS II. cognomine Philadelphus, Lagi Ptolemaei filius iunior, successit patri in regno Aegypti, Annô Mundi, ut quidam volunt, 3680. ante Christum natum 282. Hic Stratonis discipulus doctissimus suit: Bibliothecam insignem per Demetrium… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Sep|tu|a|gint — «SEHP chu uh jihnt, tyu », noun. the Greek translation of the Old Testament that was made before the time of Christ. According to tradition, the first part of the Old Testament, the Pentateuch, was translated from Hebrew to Greek by seventy… …   Useful english dictionary

  • LXX — Die Septuaginta ist die altgriechische Übersetzung der hebräischen heiligen Schriften, der hebräischen Bibel und die älteste durchgehende Bibelübersetzung überhaupt. Sie ist das Werk jüdischer Schriftgelehrter aus Alexandria im Umfeld des… …   Deutsch Wikipedia

  • Samuelbücher (bibelwissenschaftlich) — Die beiden Samuelbücher gehören zur hebräischen Bibel und sind nach dem Propheten Samuel benannt, mit dessen Berufung ihre Erzählung beginnt. Trotz der heute üblichen Teilung in erstes und zweites Buch Samuel handelt sich historisch gesehen um… …   Deutsch Wikipedia

  • Yahveh — (en hebreo יהוה, YHWH) y sus variantes conjeturales Yahweh, Yahvé, Jah, Yavé, Iehová, Jehovah y Jehová, es el nombre propio utilizado en la Biblia para designar a la deidad suprema de las religiones judeocristianas (en adelante Dios). En su forma …   Wikipedia Español

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.